Radio Arlecchino: Italian Grammar and Culture Podcast   /     Episode 18: Likes and Dislikes - The catch of the day

Description

asset title: Episode 18: Likes and Dislikes - The catch of the dayfilename: ra_18.mp3track number: 18/22time: 6:26size: 5.28 MBbitrate: 112 kbpsThe catch of the day in Episode 18 is Pulcinella, for Antonella has caught up with the Neapolitan superstar who disappeared shortly after the premiere of Arlecchino's blockbuster. In her exclusive interview withPulcinè, as she kiddingly calls him in the Roman way, we'll hear several verbs that express likes and dislikes, plus several new ones that have other meanings but follow the famous Pleasure Sandwich recipe. The Radio Arlecchino cast and crew will be inriposo estivo for the next couple of months, but future episodes will resume in the fall. Meanwhile, let's listen ....Dialog: ItalianAntonella intervista Pulcinella a Spettacolo StaseraAntonella: Pulcinella, che piacere rivederti! Mi sembra un secolo che non ci vediamo!Pulcinella: Anche a me fa piacere incontrarti di nuovo.Antonella: Quanto mi sei mancato! E mi sono anche mancati i tuoi piatti prelibati.Pulcinella: E la mia musica non ti è mancata?Antonella: Ma certo! Le tue canzoni mi servono per arricchire la giornata.Pulcinella: Ma parliamo un po' di te, altrimenti sei sempre tu che fai domande a me. Come sei abbronzata.. tintarella italiana?Antonella: Sarda per la precisione. La Sardegna mi piace tanto quanto mi piacciono i tuoi spaghetti a forma di frittata!Pulcinella: Non bestemmiare, mi dà fastidio che tu paragoni quell'isola con la mia frittata.Antonella: Cioè, nel senso che offendo la Sardegna?Pulcinella: No, la mia frittata. Ma vuoi mettere Capri, Ischia, la Costiera Amalfitana con la Sardegna?Antonella: A Pulcine', ma tu ci sei mai stato in SardegnaPulcinella: Senti, a me non interessano i nuraghi, le costiere di granito rosa, il mare verde trasparente... io preferisco la terra dove batte cuore napoletano.Antonella: D'accordo, forse è meglio che cambiamo discorso... Dunque, di' a me e a tutti i tuoi fan qual è la tua caratteristica principale.Pulcinella: Dunque, sai ne ho più di una. Direi la spontaneità, l'allegria e la gioia di vivere. Non mi occorre molto per essere felice.Antonella: Ti bastano mandolino, peperoncino verde e buona compagnia?Pulcinella: Che fai la romana cinica?Antonella: Forse. E qual è un tuo difetto? Ammesso che tu ne abbia...Pulcinella: In effetti pochi, mia cara. Sono un po' permaloso, mi fanno paura lepizzerie veneziane e mi fa schifo qualsiasi pietanza scondita.Antonella: Non hai peli sulla lingua, perciò mi piaci ancora di più.Pulcinella: Allora non mi resta che farti una serenata...Non c'è magia sotto il marche serva al cuor infranto.Solo ai pesci posso cantarripetendo il loro pianto.Dialog: EnglishAntonella interviews Pulcinella on Spettacolo StaseraAntonella: Pulcinella, what a pleasure to see you again! It seems like a century to me since we last saw each other!Pulcinella: It's a pleasure for me too to meet you again.Antonella: How I've missed you! And I've missed your excellent dishes as well.Pulcinella: And my music, you haven't missed that?Antonella: But of course! Your songs help me to enrich my day.Pulcinella: But let's talk a bit about you, otherwise it's always you asking me questions. How tanned you are... a good Italian glow?Antonella: Sardinian, to be precise. I love Sardinia as much as I love your spaghetti frittata!Pulcinella: Don't be absurd, it annoys me that you should compare that island to my frittata.Antonella: You mean, in that I'm offending Sardinia?Pulcinella: No, my frittata. You'd really lump Capri, Ischia, the Amalfi Coast in with Sardinia?Antonella: Oh, Pulcine', come on, have you ever been to Sardinia?Pulcinella: Look, I'm not interested in nuraghi, the pink granite coast, the clear green sea... I prefer that land wherein beats the Neapolitan heart.Antonella: Very well, perhaps it's best that we change the subject... So, tell me and all your fans, what is your great character traiit?Pulcinella: Well, you know I've got more than one. I would say, spontaneity, good cheer, and the joy of life. I don't need much to be happy.Antonella: Mandolin, green pepper and good company are enough for you?Pulcinella: What's this, the cynical Roman now?Antonella: Perhaps. And how about one of your flaws? Assuming you have them...Pulcinella: A very few of them in fact, my dear. I'm a bit touchy, Venetian pizzerias frighten me, and any main course that hasn't been properly seasoned disgusts me.Antonella: You don't beat around the bush, Pulcinella; that's why I like you all the more.Pulcinella: Well then, all that I've left to do now is treat you to a serenade...There is no magic under the seato mend a broken heart.Only to the fish can I sing nowrepeating their mournful cry.

Summary

asset title: Episode 18: Likes and Dislikes - The catch of the day filename: ra_18.mp3 track number: 18/22 time: 6:26 size: 5.28 MB bitrate: 112 kbps The catch of the day in Episode 18 is Pulcinella, for Antonella has caught up with the Neapolitan superstar who disappeared shortly after the premiere of Arlecchino's blockbuster. In her exclusive interview with Pulcinè, as she kiddingly calls him in the Roman way, we'll hear several verbs that express likes and dislikes, plus several new ones that have other meanings but follow the famous Pleasure Sandwich recipe. The Radio Arlecchino cast and crew will be in riposo estivo for the next couple of months, but future episodes will resume in the fall. Meanwhile, let's listen .... Dialog: Italian Antonella intervista Pulcinella a Spettacolo Stasera Antonella: Pulcinella, che piacere rivederti! Mi sembra un secolo che non ci vediamo! Pulcinella: Anche a me fa piacere incontrarti di nuovo. Antonella: Quanto mi sei mancato! E mi sono anche mancati i tuoi piatti prelibati. Pulcinella: E la mia musica non ti è mancata? Antonella: Ma certo! Le tue canzoni mi servono per arricchire la giornata. Pulcinella: Ma parliamo un po' di te, altrimenti sei sempre tu che fai domande a me. Come sei abbronzata.. tintarella italiana? Antonella: Sarda per la precisione. La Sardegna mi piace tanto quanto mi piacciono i tuoi spaghetti a forma di frittata! Pulcinella: Non bestemmiare, mi dà fastidio che tu paragoni quell'isola con la mia frittata. Antonella: Cioè, nel senso che offendo la Sardegna? Pulcinella: No, la mia frittata. Ma vuoi mettere Capri, Ischia, la Costiera Amalfitana con la Sardegna? Antonella: A Pulcine', ma tu ci sei mai stato in Sardegna Pulcinella: Senti, a me non interessano i nuraghi, le costiere di granito rosa, il mare verde trasparente... io preferisco la terra dove batte cuore napoletano. Antonella: D'accordo, forse è meglio che cambiamo discorso... Dunque, di' a me e a tutti i tuoi fan qual è la tua caratteristica principale. Pulcinella: Dunque, sai ne ho più di una. Direi la spontaneità, l'allegria e la gioia di vivere. Non mi occorre molto per essere felice. Antonella: Ti bastano mandolino, peperoncino verde e buona compagnia? Pulcinella: Che fai la romana cinica? Antonella: Forse. E qual è un tuo difetto? Ammesso che tu ne abbia... Pulcinella: In effetti pochi, mia cara. Sono un po' permaloso, mi fanno paura le pizzerie veneziane e mi fa schifo qualsiasi pietanza scondita. Antonella: Non hai peli sulla lingua, perciò mi piaci ancora di più. Pulcinella: Allora non mi resta che farti una serenata... Non c'è magia sotto il mar che serva al cuor infranto. Solo ai pesci posso cantar ripetendo il loro pianto. Dialog: English Antonella interviews Pulcinella on Spettacolo Stasera Antonella: Pulcinella, what a pleasure to see you again! It seems like a century to me since we last saw each other! Pulcinella: It's a pleasure for me too to meet you again. Antonella: How I've missed you! And I've missed your excellent dishes as well. Pulcinella: And my music, you haven't missed that? Antonella: But of course! Your songs help me to enrich my day. Pulcinella: But let's talk a bit about you, otherwise it's always you asking me questions. How tanned you are... a good Italian glow? Antonella: Sardinian, to be precise. I love Sardinia as much as I love your spaghetti frittata! Pulcinella: Don't be absurd, it annoys me that you should compare that island to my frittata. Antonella: You mean, in that I'm offending Sardinia? Pulcinella: No, my frittata. You'd really lump Capri, Ischia, the Amalfi Coast in with Sardinia? Antonella: Oh, Pulcine', come on, have you ever been to Sardinia? Pulcinella: Look, I'm not interested in nuraghi, the pink granite coast, the clear green sea... I prefer that land wherein beats the Neapolitan heart. Antonella: Very well, perhaps it's best that we change the subject... So, tell me and all your fans, what is your great character traiit? Pulcinella: Well, you know I've got more than one. I would say, spontaneity, good cheer, and the joy of life. I don't need much to be happy. Antonella: Mandolin, green pepper and good company are enough for you? Pulcinella: What's this, the cynical Roman now? Antonella: Perhaps. And how about one of your flaws? Assuming you have them... Pulcinella: A very few of them in fact, my dear. I'm a bit touchy, Venetian pizzerias frighten me, and any main course that hasn't been properly seasoned disgusts me. Antonella: You don't beat around the bush, Pulcinella; that's why I like you all the more. Pulcinella: Well then, all that I've left to do now is treat you to a serenade... There is no magic under the sea to mend a broken heart. Only to the fish can I sing now repeating their mournful cry.

Subtitle
18/22: ra_18.mp3
Duration
6:26
Publishing date
2008-06-03 19:20
Link
http://coerll.utexas.edu/ra/episode.php?lt=lesson&p=18
Contributors
  College of Liberal Arts, University of Texas at Austin
author  
Enclosures
http://coerll.utexas.edu/ra/mp3/ra_18.mp3
audio/mpeg