This episode is about a new French expression : Le Ridicule ne Tue pas. This episode is in French. It uses the technique of spaced repetition to help the listener memorise the expression....
This episode is about a new French expression : Le Ridicule ne Tue pas. This episode is in French. It uses the technique of spaced repetition to help the listener memorise the expression. Listening level: intermediate. Suitable for beginners when used with the transcription – available at leacafe.com/blog
Transcription
Bonjour Ă tous ! Vous Ă©coutez LĂ©acafĂ©, le podcast qui vous aide Ă parler mieux français. Une expression aujourd’hui : Le Ridicule ne tue pas.Â
(intro)
Le Ridicule ne tue pas.
Eh bien non, il ne tue pas le ridicule ! Qui utilise particulièrement cette expression ? Souvent ce sont les professeurs. Par exemple pour encourager un élève timide à proposer une réponse, à parler devant les autres élèves, le professeur va dire Le ridicule ne tue pas. Qui utilise aussi cette expression ? Ce sont par exemple les entraîneurs sportifs, les professeurs de danse, les professeurs de musique qui vont aider les enfants, les adolescents et aussi les adultes à surmonter leur timidité – surmonter, c’est comme “to overcome”. Ils vont surmonter leur timidité, accepter le risque de faire une erreur pendant l’apprentissage pour apprendre, de toute façon on peut faire des erreurs puisque le ridicule ne tue pas. Et si nous décortiquions un peu cette phrase ! Décortiquer, c’est comme analyser, disséquer, expliquer. Et si nous décortiquions cette phrase : alors tout d’abord le mot ridicule. Ridicule qu’est-ce que c’est ? C’est quelque chose qui fait rire, quelque chose qui fait rire les autres personnes et souvent qui est une source d’humiliation, une source de honte pour la personne dont on se moque, pour la personne qui a fait la chose ridicule. Le ridicule ne tue pas, tue pas – tue, c’est le verbe tuer –  comme détruire, faire mourir. Et non le ridicule ne tue pas c’est-à -dire que si vous faites quelque chose qui fait rire, bah ça faire rire les autres mais vous n’allez pas mourir.
Voilà j’ai expliqué la phrase. Pourquoi j’ai choisi cette phrase aujourd’hui pour vous, parce qu’elle est emblématique des phrases qu’on dit pour encourager les gens à faire des erreurs. Parfois quand on apprend qu’une langue, quand on apprend quelque chose on a peur de faire des erreurs, on a peur d’être ridicule et bien non faut pas avoir peur, faut y aller ! De toute façon… le ridicule ne tue pas.
Autre raison pourquoi j’ai choisi cette phrase pour vous, parce qu’elle est super pour prononcer la voyelle /y/. La voyelle /y/ n’existe pas en anglais, elle n’existe pas non plus en espagnol mais elle existe en allemand dans un mot comme “süß”. Pour la prononcer mettez vos lèvres en position de /i/ comme ridi- et ensuite arrondissez vos lèvres : /i/ => /y/
Voilà c’était l’expression du week-end !
Pour vous qui écoutez si vous travaillez avec moi sur le Staircase, je vous invite à voir la chaîne Léacafé sur Instagram. J’y publie des posts pour vous aider à mémoriser, à pratiquer les phrases que vous avez traduites dans les trois premiers épisodes. Et vous verrez, aujourd’hui j’ai publié une petite vidéo d’un macaron à la framboise de la meilleure boulangerie de la ville ! Si vous allez sur Instagram @leacafe vous la verrez. Bonne semaine à tous et puis à la prochaine.
(Outro)
Vous avez écouté cet épisode vous pouvez aussi le lire. Rendez-vous surléacafé.com/blog – et voilà !
This episode is about a new French expression : Le Ridicule ne Tue pas. This episode is in French. It uses the technique of spaced repetition to help the listener memorise the expression. Listening level: intermediate. Suitable for beginners when used with the transcription – available at leacafe.com/blog
Transcription
Bonjour Ă tous ! Vous Ă©coutez LĂ©acafĂ©, le podcast qui vous aide Ă parler mieux français. Une expression aujourd’hui : Le Ridicule ne tue pas.Â
(intro)
Le Ridicule ne tue pas.
Eh bien non, il ne tue pas le ridicule ! Qui utilise particulièrement cette expression ? Souvent ce sont les professeurs. Par exemple pour encourager un élève timide à proposer une réponse, à parler devant les autres élèves, le professeur va dire Le ridicule ne tue pas. Qui utilise aussi cette expression ? Ce sont par exemple les entraîneurs sportifs, les professeurs de danse, les professeurs de musique qui vont aider les enfants, les adolescents et aussi les adultes à surmonter leur timidité – surmonter, c’est comme “to overcome”. Ils vont surmonter leur timidité, accepter le risque de faire une erreur pendant l’apprentissage pour apprendre, de toute façon on peut faire des erreurs puisque le ridicule ne tue pas. Et si nous décortiquions un peu cette phrase ! Décortiquer, c’est comme analyser, disséquer, expliquer. Et si nous décortiquions cette phrase : alors tout d’abord le mot ridicule. Ridicule qu’est-ce que c’est ? C’est quelque chose qui fait rire, quelque chose qui fait rire les autres personnes et souvent qui est une source d’humiliation, une source de honte pour la personne dont on se moque, pour la personne qui a fait la chose ridicule. Le ridicule ne tue pas, tue pas – tue, c’est le verbe tuer –  comme détruire, faire mourir. Et non le ridicule ne tue pas c’est-à -dire que si vous faites quelque chose qui fait rire, bah ça faire rire les autres mais vous n’allez pas mourir.
Voilà j’ai expliqué la phrase. Pourquoi j’ai choisi cette phrase aujourd’hui pour vous, parce qu’elle est emblématique des phrases qu’on dit pour encourager les gens à faire des erreurs. Parfois quand on apprend qu’une langue, quand on apprend quelque chose on a peur de faire des erreurs, on a peur d’être ridicule et bien non faut pas avoir peur, faut y aller ! De toute façon… le ridicule ne tue pas.
Autre raison pourquoi j’ai choisi cette phrase pour vous, parce qu’elle est super pour prononcer la voyelle /y/. La voyelle /y/ n’existe pas en anglais, elle n’existe pas non plus en espagnol mais elle existe en allemand dans un mot comme “süß”. Pour la prononcer mettez vos lèvres en position de /i/ comme ridi- et ensuite arrondissez vos lèvres : /i/ => /y/
Voilà c’était l’expression du week-end !
Pour vous qui écoutez si vous travaillez avec moi sur le Staircase, je vous invite à voir la chaîne Léacafé sur Instagram. J’y publie des posts pour vous aider à mémoriser, à pratiquer les phrases que vous avez traduites dans les trois premiers épisodes. Et vous verrez, aujourd’hui j’ai publié une petite vidéo d’un macaron à la framboise de la meilleure boulangerie de la ville ! Si vous allez sur Instagram @leacafe vous la verrez. Bonne semaine à tous et puis à la prochaine.
(Outro)
Vous avez écouté cet épisode vous pouvez aussi le lire. Rendez-vous surléacafé.com/blog – et voilà !