Radiolingo   /     Lights! Camera! Translate!

Summary

From "Seinfeld" to "Squid Game", thanks to streaming, audiences worldwide have access to more TV shows and movies from other countries than ever before, and that includes content in other languages. As such, the localization industry is booming, and the nature of subtitling, dubbing, and captioning is rapidly changing and expanding. We dive into the distinct processes and challenges regarding localization, and how they affect what we see on screen.

Subtitle
From "Seinfeld" to "Squid Game", thanks to streaming, audiences worldwide have access to more TV shows and movies from other countries than ever before, and that includes content in other languages. As such, the localization industry is booming, and the
Duration
00:27:50
Publishing date
2022-11-29 08:00
Link
https://crooked.com
Contributors
  Crooked Media
author  
Enclosures
https://pdst.fm/e/chrt.fm/track/479722/arttrk.com/p/CRMDA/claritaspod.com/measure/pscrb.fm/rss/p/stitcher.simplecastaudio.com/9bbf4f96-51d1-43f7-a0b6-da0e855dbc3c/episodes/a39ed7cd-1777-40b2-ad91-ba0b79add711/audio/128/default.mp3?aid=rss_feed&awCollect
audio/mpeg

Shownotes

From "Seinfeld" to "Squid Game", thanks to streaming, audiences worldwide have access to more TV shows and movies from other countries than ever before, and that includes content in other languages. As such, the localization industry is booming, and the nature of subtitling, dubbing, and captioning is rapidly changing and expanding. We dive into the distinct processes and challenges regarding localization, and how they affect what we see on screen.