NT Pod   /     NT Pod 107: Why Do We Translate New Testament Names the Way We Do?

Description

NT Pod 107 continues the series on Bible translation (see also NT Pod 104: The Synoptic Translation Problem and NT Pod 105: What is Translation Inertia?), focusing on the phenomenon of translating exactly the same name one way if it is an Old Testament character and another way if it is a New Testament character. The examples discussed are Jacob and James, and Judas and Jude:  NT Pod 107: Why Do We Translate New Testament Names the Way We Do? (mp3) Key texts: Adding soon! Feel free to leave your feedback below, on our Youtube channel, or on social media (links on the NT Pod web page). Thanks to Ram2000, "Me and You", for the opening theme, released under a Creative Commons agreement.

Summary

NT Pod 107 continues the series on Bible translation (see also NT Pod 104: The Synoptic Translation Problem and NT Pod 105: What is Translation Inertia?), focusing on the phenomenon of translating exactly the same name one way if it is an Old Testament character and another way if it is a New Testament character. The examples discussed are Jacob and James, and Judas and Jude:  NT Pod 107: Why Do We Translate New Testament Names the Way We Do? (mp3) Key texts: Adding soon! Feel free to leave your feedback below, on our Youtube channel, or on social media (links on the NT Pod web page). Thanks to Ram2000, "Me and You", for the opening theme, released under a Creative Commons agreement.

Subtitle
NT Pod 107 continues the series on Bible translation (see also NT Pod 104: The Synoptic Translation Problem and NT Pod 105: What is Translation Inertia?), focusing on the phenomenon of translating exactly the same name one way if it is an Old Testa
Duration
Publishing date
2025-01-29 15:49
Link
http://podacre.blogspot.com/2025/01/nt-pod-107-why-do-we-translate-new.html
Contributors
  Mark Goodacre
author  
Enclosures
https://markgoodacre.org/podcasts/NTPod107.mp3
audio/mpeg