Nazywany jest poetą ruchu oporu, rzecznikiem sprawy palestyńskiej, a wychował się, dorastał i tworzył pierwsze dzieła w Izraelu.Jego poetycki debiut zbiegł się w czasie z powstaniem Organizacji Wyzwolenia Palestyny, uważany był za budowniczego palestyńskiej tożsamości, a jednocześnie pisał: „mamy przecież prawo pić kawę z cukrem, a nie z krwią”.Mówił, że tak samo odrzuca fanatyzm żydowski jak fanatyzm muzułmański, a na Bliskim Wschodzie jest miejsce dla wszystkich trzech religii monoteistycznych które narodziły się w tej części świata. W swoich wierszach osadzał los Palestyńczyka nie tylko w kontekście arabskim, ale szerszym – śródziemnomorskim, powołując się na Odysa.Mahmud Darwisz to poeta, którego dzieło wybrzmiewa szczególnie mocno w czasie ostatniej krwawej odsłony konfliktu izraelsko-palestyńskiego.I po dekadach oczekiwania, wreszcie możemy czytać jego wiersze w polskim przekładzie. Ukazał się niedawno tom poezji Darwisza zatytułowany „Dowód tożsamości” w tłumaczeniu Hanny Jankowskiej, która jest gościem tego odcinka Raportu o książkach.Prowadzenie: Agata KasprolewiczGość: Hanna JankowskaKsiążka: Mahmud Darwisz "Dowód tożsamości"/ przekład Hanna Jankowska/Wydawnictwo Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu---------------------------------------------Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️https://patronite.pl/DariuszRosiakSubskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️https://dariuszrosiak.substack.comKoszulki i kubki Raportu ➡️https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]